Diccionari

A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · 0 / 9
garbinada
f

Les habitacions de la casa tenen noms d’elemants i una, de vent. Potser t’hauria anat millor la tramuntana però han fet un sorteig i t’ha tocat la garbinada per trencar tòpics. És humida. Neta. Ampla. Espartana i discreta. I té un balconet que dona al pati i mira les muntanyes. Intueixes que a partir d’ara aquestes muntanyes seran la teua guia. Els pulmons ben oberts i tots els sentits desperts. El vi no només es tasta amb el gust. Ho has llegit no saps on, potser en una revista de tendències ben modernes. Però aquí hi ha veritat. Hi ha present. Hi ha la història que pots tocar amb les mans i que no té la textura del paper couché. Aquí la veritat, el present i la història tenen la textura de la llicorella i l’aspror de les mans que la conreen. Només tens temps de deixar la maleta i rentar-te les mans. Els teus col·legues t’esperen per anar a dinar.

[ECB] [2017-2018]
COMPARTIR COMPARTIR COMPARTIR
garbinada
f

La mar fa el vi. A foc lent el garbina i a la boca, oratjós, s’obre com un delta. Dorc amb aquest vent, cada nit. Brisa oberta a la nafra. A la porta ho resa: garbinada. «Sal oberta a la nafra: que no es tanqui!». Em creixen a la parra els ulls de la marinada, com un brogit d’ales, alè al vent sense baules, al seu cor vol remor, només llum, només mot i només aire. Taste el punt de salobre i, com un vertigen, el vent a punt, la llengua a punt, el vers a punt. I la sal l’obre: entre el descans atroç i el ritme emmetzinat, el ventre i la sang, l’ala batent, profunda, com una respiració granada, alentida, de paraula no dita.

[JPM] [2013-2014]
COMPARTIR COMPARTIR COMPARTIR